· ‘Nee seua bpa jo-ra-kay’ = Out of the frying pan, into the fire.
· ‘See sor hai kwai fang’ = Cast pearl before swine.
· ‘Ao maprao hao bpai kai suan’ = Carrying coals to Newcastle.
· ‘Yah dtee dton bpai gorn kai’ = Cross the bridge when you come to it.
· ‘Ram mai dee toht bpee toht glorng’ = A bad workman blames his tools.
· ‘Wah dtair kao inao bpen eng’ = Pot calling the kettle black.
· ‘Kwahn pah sahk’ = Calling a spade a spade.
· ‘Bpit torng lang pra’ = Doing good deeds without seeking attention.
· ‘Mai-o mai yoo noo ra-rerng = When the cat’s away, the mice will play.
· ‘Jap dai kah nang kah kao’ = Catching somebody red-handed.
· ‘Bplah dtua dieow nao men mot tang korng’ = A rotten apple spoils the whole barrel.
· ‘Wan pra mai mee hon dieow’ = Every dog has his day.
· ‘Chua jet tee dee jet hon’ = Every cloud has a silver lining.
· ‘Rorng hai nam dtah bpen pao dtah’ = Crying your eyes out.
· ‘Dtai bpra-chot bpah-chat’ = Cutting off your nose to spite your face.
· ‘Yah hap bplah sorng meu’ = You can’t have your cake and eat it.
· ‘Roo yahng bpet’ = Jack of all trade, master of none.
· ‘Ying tee dieow dai nok sorng dtua’ = To kill two birds with one stone.
· ‘Ngorn kern nai maha-samut’ = Look for a needle in a haystack.
· ‘Dai yahna sia yahng’ = You can’t make an omelette without breaking eggs.
· ‘Nam keun hai reep drak’ = Make hay while the sun shines.
No comments:
Post a Comment